На главнуюПоискКарта сайта

Официальный сайт Международного координационного совета "Наш общий дом - Алтай"


Поиск

по новостям:
 
по сайту:
 

Рассылка

Подписаться на новости
E-mail  



Rambler's Top100



ЕВРОПЕЙСКАЯ РАМОЧНАЯ КОНВЕНЦИЯ О ПРИГРАНИЧНОМ СОТРУДНИЧЕСТВЕ ТЕРРИТОРИАЛЬНЫХ СООБЩЕСТВ И ВЛАСТЕЙ

(Мадрид, 21 мая 1980 года)

Преамбула

Государства-члены Совета Европы, подписавшие настоящую Конвенцию,

принимая во внимание, что целью Совета Европы является достижение большего единства между его членами и содействие сотрудничеству между ними;

принимая во внимание, что, как это определено в статье 1 Устава Совета Европы, эта цель будет достигаться, в частности, путем заключения соглашений в административной сфере;

принимая во внимание, что Совет Европы стремится обеспечить участие европейских территориальных сообществ и властей в достижении этой цели;

принимая во внимание важное значение, которое приобретает для достижения этой цели сотрудничество между приграничными территориальными сообществами или властями в таких областях, как развитие регионов, городов и сельских районов, защита окружающей среды, совершенствование общественной инфраструктуры и услуг, взаимопомощь в чрезвычайных ситуациях;

учитывая накопленный опыт, показывающий, что сотрудничество между местными и региональными властями в Европе облегчает эффективное выполнение ими стоящих перед ними задач и способствует, в частности, обустройству и развитию приграничных регионов;

преисполненные решимости содействовать, насколько это возможно, такому сотрудничеству и внести таким образом свой вклад в экономический и социальный прогресс приграничных регионов, а также укреплять дух солидарности, объединяющий народы Европы,

договорились о нижеследующем:

Статья 1

Каждая Договаривающаяся Сторона обязуется поощрять приграничное сотрудничество между территориальными сообществами или властями, находящимися под ее юрисдикцией, с территориальными сообществами или властями, находящимися под юрисдикцией других Договаривающихся Сторон. Она прилагает усилия для оказания содействия заключению любых соглашений и договоренностей, которые будут сочтены необходимыми для этой цели, с должным учетом различных конституционных положений каждой из Сторон.

Статья 2

1. Для цели настоящей Конвенции под приграничным сотрудничеством понимаются любые согласованные действия, направленные на укрепление и поощрение добрососедских отношений между территориальными сообществами или властями, находящимися под юрисдикцией двух или более Договаривающихся Сторон, и заключение любых соглашений и договоренностей, необходимых для достижения этих целей. Приграничное сотрудничество осуществляется в рамках полномочий территориальных сообществ или властей, определяемых внутренним правом каждой из Сторон. Объем и характер таких полномочий не могут быть изменены настоящей Конвенцией.

2. Для цели настоящей Конвенции понятие "территориальные сообщества и власти" означает сообщества, власти или органы, выполняющие местные и региональные функции и рассматриваемые в качестве таковых в соответствии с внутренним правом каждого государства. Вместе с тем каждая Договаривающаяся Сторона может, при подписании Конвенции или путем последующего уведомления на имя Генерального секретаря Совета Европы, указать сообщества, власти или органы, а также области и формы сотрудничества, которыми она намерена ограничить сферу применения настоящей Конвенции или которые она намерена исключить из этой сферы.

Статья 3

1. Для цели настоящей Конвенции Договаривающиеся Стороны в соответствии с положениями пункта 2 статьи 2 поощряют любую инициативу территориальных сообществ и властей, руководствующихся рамочными договоренностями между территориальными сообществами и властями, разработанными в рамках Совета Европы. В случае, если Стороны сочтут это необходимым, они могут принять во внимание двусторонние и многосторонние межгосударственные типовые соглашения, разработанные в рамках Совета Европы и направленные на содействие сотрудничеству между территориальными сообществами и властями.

Договоренности и заключаемые соглашения могут основываться на типовых и рамочных соглашениях, уставах и контрактах, являющихся Приложениями к настоящей Конвенции (Приложения 1.1 - 1.5 и 2.1 - 2.6) <1>, со всеми изменениями, которые могут потребоваться в соответствии с конкретными условиями каждой из Договаривающихся Сторон. Эти типовые и рамочные соглашения, уставы и контракты носят рекомендательный характер и не имеют силы договора.

<1> Дополнительные типовые и рамочные соглашения утверждены для опубликования; они включены в качестве Приложений к настоящей Конвенции под номерами 1.6 - 1.13 и 2.7 - 2.15.

2. В случае, если Договаривающиеся Стороны сочтут необходимым заключить межгосударственные соглашения, то ими могут быть, среди прочего, установлены содержание, формы и пределы, в которых могут действовать соответствующие территориальные сообщества и власти, участвующие в приграничном сотрудничестве. В каждом соглашении также могут быть определены сообщества, власти или органы, на которые оно распространяется.

3. Вышеизложенные положения не препятствуют использованию Договаривающимися Сторонами, при наличии взаимного согласия, других форм приграничного сотрудничества. Соответственно, положения настоящей Конвенции не должны рассматриваться как лишающие силы ранее заключенные соглашения о сотрудничестве.

4. Соглашения и договоренности заключаются с соблюдением положений внутреннего права каждой из Договаривающихся Сторон, касающихся ее международных связей, общеполитической линии, а также правил контроля и надзора, которые распространяются на соответствующие территориальные сообщества или власти.

5. С этой целью каждая Договаривающаяся Сторона может, при подписании Конвенции или путем последующего уведомления на имя Генерального секретаря Совета Европы, указать власти, ответственные в соответствии с ее внутренним правом за осуществление контроля или надзора в отношении соответствующих территориальных сообществ и властей.

Статья 4

Каждая Договаривающаяся Сторона прилагает усилия для разрешения любых юридических, административных или технических сложностей, которые могут затруднить развитие и нормальный ход приграничного сотрудничества, а также проводит, в случае надобности, консультации в необходимом объеме с другой Договаривающейся Стороной или Сторонами.

Статья 5

Договаривающиеся Стороны рассматривают целесообразность предоставления территориальным сообществам или властям, вовлеченным в соответствии с положениями настоящей Конвенции в приграничное сотрудничество, условий, аналогичных тем, как если бы они сотрудничали в национальных рамках.

Статья 6

Каждая Договаривающаяся Сторона предоставляет в максимально возможной степени любую информацию, запрашиваемую другой Договаривающейся Стороной, с тем, чтобы облегчить выполнение последней ее обязательств по настоящей Конвенции.

Статья 7

Каждая Договаривающаяся Сторона следит за тем, чтобы соответствующие территориальные сообщества или власти были информированы о возможностях, предоставляемых им в соответствии с настоящей Конвенцией.

Статья 8

1. Договаривающиеся Стороны направляют Генеральному секретарю Совета Европы всю необходимую информацию, касающуюся соглашений и договоренностей, предусмотренных статьей 3.

2. Любое предложение, сделанное одной или более Договаривающимися Сторонами в дополнение или развитие настоящей Конвенции или типовых соглашений и договоренностей, направляется Генеральному секретарю Совета Европы. Генеральный секретарь представляет затем это предложение Комитету министров Совета Европы, который принимает решение о мерах, которые надлежит принять.

Статья 9

1. Настоящая Конвенция открыта для подписания государствами-членами Совета Европы. Она подлежит ратификации, принятию или утверждению. Ратификационные грамоты или документы о принятии или утверждении сдаются на хранение Генеральному секретарю Совета Европы.

2. Конвенция вступает в силу через три месяца с даты сдачи на хранение четвертой ратификационной грамоты или документа о принятии или утверждении при условии, что по меньшей мере два государства, выполнивших эту процедуру, имеют общую границу.

3. Для каждого подписавшего Конвенцию государства, которое затем ратифицирует, примет или утвердит ее, Конвенция вступает в силу через три месяца с даты сдачи им на хранение его ратификационной грамоты или документа о принятии или утверждении.

Статья 10

1. После вступления настоящей Конвенции в силу Комитет министров Совета Европы может единогласно принять решение о приглашении любого европейского государства, не являющегося членом Совета Европы, присоединиться к ней. Это приглашение должно получить ясно выраженное согласие каждого из государств, ратифицировавших Конвенцию.

2. Такое присоединение осуществляется путем сдачи на хранение Генеральному секретарю Совета Европы документа о присоединении, который вступает в силу через три месяца с даты его сдачи.

Статья 11

1. Любая Договаривающаяся Сторона может, если она сочтет это необходимым, денонсировать настоящую Конвенцию путем уведомления, направленного на имя Генерального секретаря Совета Европы.

2. Такая денонсация вступает в силу через шесть месяцев с даты получения Генеральным секретарем такого уведомления.

Статья 12

Генеральный секретарь Совета Европы уведомляет государства-члены Совета Европы и все государства, присоединившиеся к настоящей Конвенции, о:

а) каждом подписании;

b) сдаче на хранение каждой ратификационной грамоты или документа о принятии, утверждении или присоединении;

c) каждой дате вступления настоящей Конвенции в силу в соответствии со статьей 9;

d) каждом заявлении, полученном в соответствии с положениями пункта 2 статьи 2 или пункта 5 статьи 3;

e) каждом уведомлении, полученном в соответствии с положениями статьи 11, и каждой дате вступления денонсации в силу.

В удостоверение чего нижеподписавшиеся, должным образом на то уполномоченные, подписали настоящую Конвенцию.

Совершено в Мадриде 21 мая 1980 года на английском и французском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу, в единственном экземпляре, который хранится в архиве Совета Европы.

Генеральный секретарь Совета Европы направляет заверенные копии каждому государству-члену Совета Европы и каждому государству, приглашенному присоединиться к настоящей Конвенции.

Дополнительный протокол
к европейской рамочной конвенции о приграничном сотрудничестве территориальных сообществ и властей

Государства-члены Совета Европы, подписавшие настоящий Дополнительный протокол к Европейской рамочной конвенции о приграничном сотрудничестве между территориальными сообществами и властями (именуемой в дальнейшем "Рамочная конвенция"),

подтверждая важное значение приграничного сотрудничества между территориальными сообществами и властями в приграничных областях;

преисполненные решимости предпринимать новые меры по обеспечению приграничного сотрудничества между территориальными сообществами и властями;

желая облегчать и развивать приграничное сотрудничество между территориальными сообществами и властями приграничных регионов;

признавая необходимость приведения Рамочной конвенции в соответствие с европейской действительностью;

считая целесообразным дополнить Рамочную конвенцию с целью укрепления приграничного сотрудничества между территориальными сообществами и властями;

ссылаясь на Европейскую хартию местного самоуправления;

принимая во внимание Декларацию о приграничном сотрудничестве в Европе, принятую Комитетом министров по случаю сороковой годовщины Совета Европы, в которой, помимо прочего, содержится призыв к продолжению действий, направленных на постепенное устранение любых препятствий - административных, юридических, политических или психологических, которые могли бы затормозить развитие приграничных проектов,

договорились о следующих дополнительных положениях:

Статья 1

1. Каждая Договаривающаяся Сторона признает и уважает право территориальных сообществ и властей, находящихся под ее юрисдикцией и упомянутых в статьях 1 и 2 Рамочной конвенции, заключать соглашения о приграничном сотрудничестве с территориальными сообществами и властями других государств в общих областях компетенции согласно процедурам, предусмотренным в их уставах, в соответствии с национальным законодательством и при соблюдении международных обязательств, взятых на себя данной Стороной.

2. Соглашение о приграничном сотрудничестве влечет ответственность только тех территориальных сообществ и властей, которые его заключили.

Статья 2

Принятые в рамках соглашения о приграничном сотрудничестве решения осуществляются территориальными сообществами и властями в пределах их национальной правовой системы и в соответствии с их внутренним законодательством. Реализованные таким образом решения рассматриваются как имеющие ту же юридическую силу и последствия, что и действия, предпринимаемые этими территориальными сообществами и властями в рамках их национальной правовой системы.

Статья 3

В соответствии с соглашением о приграничном сотрудничестве, заключаемым между территориальными сообществами и властями, может создаваться орган по приграничному сотрудничеству, имеющий или не имеющий статус юридического лица. В соглашении указывается, должен ли данный орган, с учетом поставленных перед ним задач и с соблюдением национального законодательства, рассматриваться в качестве субъекта публичного или частного права в рамках национальных юридических систем, к которым относятся территориальные сообщества и власти, заключившие данное соглашение.

Статья 4

1. Если орган по приграничному сотрудничеству является юридическим лицом, то этот его статус определяется согласно законодательству той Договаривающейся Стороны, на территории которой находится его штаб-квартира. Другие Договаривающиеся Стороны, чьи территориальные сообщества и власти являются участниками соглашения, признают статус юридического лица данного органа в соответствии со своим внутренним законодательством.

2. Орган по приграничному сотрудничеству выполняет задачи, поручаемые ему территориальными сообществами и властями, в соответствии с его целями и в порядке, предусмотренном внутренним правом, которым он руководствуется. Таким образом:

а) деятельность органа по приграничному сотрудничеству регулируется его уставом и законодательством государства, на территории которого находится его штаб-квартира;

b) орган по приграничному сотрудничеству, тем не менее, не уполномочен предпринимать действия общего характера или способные затронуть права и свободы отдельных граждан;

с) орган по приграничному сотрудничеству финансируется из бюджетов территориальных сообществ и властей. Он не правомочен принимать решения о сборах налогового характера. Где это допустимо, он может получать доход в виде оплаты за услуги, оказанные им территориальным сообществам и властям, потребителям или третьим лицам;

d) орган по приграничному сотрудничеству имеет годовой бюджет и составляет отчет о расходовании средств, заверяемый аудиторами, независимыми от территориальных сообществ и властей, являющихся участниками соглашения.

Статья 5

1. Договаривающиеся Стороны могут, если это позволяет их национальное законодательство, принять решение о том, чтобы орган по приграничному сотрудничеству являлся субъектом публичного права и чтобы его действия в рамках правовой системы каждой из Договаривающихся Сторон имели такую же юридическую силу и такие же последствия, как если бы они были предприняты территориальными сообществами и властями, заключившими соглашение.

2. Тем не менее, в соглашении может оговариваться, что реализация этих действий возлагается на территориальные сообщества и власти, которые заключили соглашение, в особенности, если эти действия способны затронуть права, свободы и интересы отдельных граждан. Кроме того, каждая Договаривающаяся Сторона может указать на то, что орган по приграничному сотрудничеству не может быть наделен обязанностями общего характера и что такой орган не уполномочен предпринимать действия общего характера.

Статья 6

1. Действия, предпринимаемые территориальными сообществами и властями в соответствии с соглашением о приграничном сотрудничестве, подлежат такому же контролю, какой предусматривается законодательством каждой из Договаривающихся Сторон в отношении любых действий территориальных сообществ и властей, участвующих в соглашении.

2. Действия, предпринимаемые органом по приграничному сотрудничеству, созданным на основе соглашения, подлежат контролю, предусмотренному законодательством государства, на территории которого находится штаб-квартира органа, с учетом, помимо прочего, интересов территориальных сообществ и властей других государств. Орган по приграничному сотрудничеству должен удовлетворять информационные запросы органов власти государств, к которым относятся территориальные сообщества и власти. Контролирующие органы Договаривающихся Сторон стремятся создать условия для осуществления надлежащей координации и обмена информацией.

3. Действия, предпринимаемые органами, обозначенными в пункте 1 статьи 5, подлежат такому же контролю, какой предусматривается законодательством каждой из Договаривающихся Сторон в отношении любых действий, предпринимаемых территориальными сообществами и властями, заключившими соглашение.

Статья 7

Любые возможные споры, вызванные деятельностью органа по приграничному сотрудничеству, передаются на рассмотрение судов, имеющих компетенцию в соответствии с внутренним правом или на основании международного соглашения.

Статья 8

1. В момент подписания настоящего Протокола или сдачи на хранение ратификационной грамоты или документа о его принятии или утверждении каждая из Договаривающихся Сторон заявляет о том, применяет ли она положения статей 4 и 5, либо только одной из этих статей.

2. В дальнейшем такое заявление может быть изменено в любой момент.

Статья 9

В отношении положений настоящего Протокола не допускаются никакие оговорки.

Статья 10

1. Настоящий Протокол открыт для подписания государствами, подписавшими Рамочную конвенцию, которые могут выразить свое согласие взять на себя обязательства по соблюдению его положений путем:

а) подписания без оговорки о необходимости последующей ратификации, принятия или утверждения; или

b) подписания с оговоркой о необходимости ратификации, принятия или утверждения с последующей ратификацией, принятием или утверждением.

2. Государство - член Совета Европы не может подписать настоящий Протокол без оговорки о необходимости последующей ратификации, принятия или утверждения или сдать на хранение ратификационную грамоту или документ о принятии или утверждении, если оно еще не сдало или не сдает одновременно на хранение ратификационную грамоту или документ о принятии или утверждении Рамочной конвенции.

3. Ратификационные грамоты или документы о принятии или утверждении сдаются на хранение Генеральному секретарю Совета Европы.

Статья 11

1. Настоящий Протокол вступает в силу через три месяца с даты заявления четырьмя государствами - членами Совета Европы о своем согласии взять на себя обязательства по соблюдению данного Протокола в соответствии с положениями статьи 10.

2. Для каждого из государств-членов, которое заявит впоследствии о своем согласии взять на себя обязательства по соблюдению данного Протокола, он вступает в силу через три месяца с даты подписания или сдачи на хранение ратификационной грамоты или документа о принятии или утверждении.

Статья 12

1. После вступления в силу настоящего Протокола любое государство, присоединившееся к Рамочной конвенции, может также присоединиться к настоящему Протоколу.

2. Присоединение осуществляется путем сдачи на хранение Генеральному секретарю Совета Европы документа о присоединении, который вступает в силу через три месяца с даты его сдачи.

Статья 13

1. Любая Договаривающаяся Сторона может в любой момент денонсировать настоящий Протокол, путем уведомления, направленного на имя Генерального секретаря Совета Европы.

2. Такая денонсация вступает в силу через шесть месяцев с даты получения Генеральным секретарем такого уведомления.

Статья 14

Генеральный секретарь Совета Европы уведомляет государства-члены Совета Европы и все государства, присоединившиеся к настоящему Протоколу, о:

а) каждом заявлении, направленном Договаривающимися Сторонами в соответствии со статьей 8;

b) каждом подписании;

с) сдаче на хранение каждой ратификационной грамоты или документа о принятии, утверждении или присоединении;

d) каждой дате вступления настоящего Протокола в силу в соответствии со статьями 11 и 12;

е) любом другом акте, уведомлении или сообщении, имеющем отношение к настоящему Протоколу.

В удостоверение чего нижеподписавшиеся, должным образом на то уполномоченные, подписали настоящий Протокол.

Совершено в Страсбурге 9 ноября 1995 года на английском и французском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу, в единственном экземпляре, который хранится в архиве Совета Европы. Генеральный секретарь Совета Европы направляет заверенные копии каждому государству-члену Совета Европы и каждому государству, приглашенному присоединиться к настоящему Протоколу.